“Weel, Fitz, I’m here”—On Joseph Rodman Drake’s Scottish epistle, written for Fitz-Greene Halleck
For the past several weeks I have had a single poem running over and over through my mind. Because these lines have haunted me relentlessly, night and day, I feel compelled to share them. However, before we read the piece, I must provide context for the poem and its author.
“A Poet’s Epistle,” written by Joseph Rodman Drake, stems from an epistle written by Drake to his very good friend, Fitz-Greene Halleck, while abroad in Scotland. Drake, a young poet who died at age 25, acquainted himself with Halleck during Autumn of 1812, and the two “became devoted friends” very quickly, according to James Grant Wilson in his book, Life and Letters of Fitz-Greene Halleck (163). Their friendship was further solidified during the year 1813, “when Halleck, in the course of a conversation on the delights of another world, fancifully remarked that it would be heaven to ‘lounge upon the rainbow and read Tom Campbell.’ Drake was delighted with the thought, and from that hour the two poets maintained a friendship only severed by death” (163). Their friendship is furthermore evinced by the deep-rooted, brotherly love they shared, as, upon Drake’s untimely death, Fitz-Greene stated, “There will be less sunshine for me hereafter” (163). This weighted statement, paired with a poem written by Halleck and dedicated to Drake, entitled “On the Death of Joseph Rodman Drake”, showcases the profound grief that Fitz-Greene felt over the loss of Drake and provides for the reader a mere glimpse of their tragic and unabiding friendship.
Regarding “A Poet’s Epistle,” the poem seems to have made its public debut in volume 6 of the American Monthly Magazine, preceded by the following statement, “Not the least attractive pieces in this volume are those which record the intercourse of this ‘Castor and Pollux of Quizzers,’ as they were dubbed in those days when Croaker & Co. kept the town continually upon a broad grin. The ease, humour, and occasional flashes of true poetry which characterise the following epistle to Mr. Halleck, remind us of some of the happiest sallies of the Croakers…” (74). Wilson’s Life and Letters of Fitz-Greene Halleck provides even more context for the poem, as he explains, “In the spring of 1818, Dr. and Mrs. Drake, with DeKay, visited Europe….During their foreign tour, Halleck received the following poetical epistles, written by his friend Joseph Rodman Drake. The one dated May first is certainly remarkable as being the production of an American who had not been ten days in Scotland” (197-198).
Although both Wilson and the American Monthly Magazine provide slightly differing transcriptions of the poem, the one I have transcribed is borrowed from The New-York Book of Poetry, edited by Charles Fenno Hoffman, pp. 37-39.
A Poet’s Epistle.
[Written in Scotland to Fitz-Greene Halleck, Esq.]
By J. R. Drake.
Weel, Fitz, I’m here; the mair’s the pity,
I’ll wad ye curse the vera city
From which I write a braid Scots ditty
Afore I learn it;
But gif ye canna mak it suit ye,
Ye ken ye’ll burn it.
My grunzie’s got a twist until it
Thae damn’d Scotch aighs sae stuff and fill it
I doubt, wi’ a’ my doctor skill, it
‘ll keep the gait,
Not e’en my pen can scratch a billet
And write it straight.
Ye’re aiblins thinking to forgather
Wi’ a hale sheet, of muir and heather
O’ burns, and braes, and sic like blether,
To you a feast;
But stop! ye will not light on either
This time at least.
Noo stir your bries a wee and ferlie,
Then drap your lip and glower surly;
Troth! gif ye do, I’ll tell ye fairly,
Ye’ll no be right;
We’ve made our jaunt a bit too early
For sic a sight.
What it may be when summer deeds
Muir shaw and brae, wi’ bonnie weeds
Sprinkling the gowan on the meads
And broomy knowes,
I dinna ken; but now the meads
Scarce keep the cows.
For trees, puir Scotia’s sadly scanted,
A few bit pines and larches planted,
And thae, wee, knurlie, blastic, stuntit
As e’er thou sawest;
Row but a sma’ turf fence anent it,
Hech! there’s a forest.
For streams, ye’ll find a puny puddle
That would na float a shull bairn’s coble,
A cripple stool might near hand hobble
Some whinstone crags to mak’ it bubble,
And there’s a river.
And then their cauld and reekie skies,
They luke ower dull to Yankee eyes;
The sun ye’d ken na if he’s rise
Amaist the day;
Just a noon blink that hardly dries
The dewy brae.
Yet leeze auld Scotland on her women,
Ilk sonzie lass and noble yeoman,
For luver’s heart or blade of foeman
O’er baith victorious;
E’en common sense, that plant uncommon,
Grows bright and glorious.
Fecks but my pen has skelp’d alang,
I’ve whistled out an unco sang
‘Bout folk I ha’ na been amang
Twa days as yet;
But, faith, the farther that I gang
The mair ye’ll get.
Sae sharpen up your lugs, for soon
I’ll tread the hazelly braes o’ Doon,
See Mungo’s well, and set my shoon
Where i’ the dark
Bauld Tammie keek’d, the drunken loon,
At cutty sark.
And I shall tread the hallowed bourne
Where Wallace blew his bugle-horn
O’er Edward’s banner, stained and torn.
What Yankee bluid
But feels its free pulse leap and burn
Where Wallace stood!
But pouk my pen! I find I’m droppin
My braw Scots style to English loppin;
I fear amaist that ye’ll be hoppin
I’d quit it quite:
If so, I e’en must think o’ stopping,
And sae, gude night.
*Note: Line one of stanza one states, “The mair’s the pity,” which may reference Sir Walter Scott’s The Black Dwarf, as the line is found verbatim here.